Meertalig opvoeden

Door WHiZZi op maandag 15 juni 2015 23:47 - Reacties (17)
Categorie: Anya, Views: 4.449

Inmiddels ruim 9 maanden geleden is onze prachtige, altijd lachende, dochter Lisa geboren. Één van de wensen van zowel mij als mijn Russische vrouw is om haar tweetalig op te voeden. Initieel omdat communicatie met 'baboeska' een heel stuk eenvoudiger gaat. Gelukkig zijn we erachter gekomen dat er nog veel meer voordelen aan zitten, zoals dat Lisa straks eenvoudig nog meerdere talen zal kunnen aanleren (als ze wil) en uiteindelijk is muziek ook een taal wat ook daar vele mogelijkheden kan geven. Dit uiteraard alleen als de tweetaligheid goed wordt aangepakt en daarvoor heeft met name Anya zich heel veel ingelezen.

Zo heeft Anya inmiddels een heel interessant stuk geschreven daarover op haar blog (in het Nederlands en Russisch).

Het is bijvoorbeeld heel belangrijk om consequent te zijn in 1 taal per ouder. Anya praat exclusief Russisch tegen Lisa en ik spreek exclusief Nederlands tegen haar. Dat betekent dus ook dat ik niet moet proberen om tegelijk met Lisa ook wat Russische woorden op te pikken.

Uiteraard praat Anya wel weer Nederlands met mij en tegen andere Nederlanders. Het is vooral voor Lisa dat het duidelijk moet zijn dat Lisa tegen mama in het Russisch praat en dat ze tegen andere mensen gewoon Nederlands moet praten.

Aangezien ze straks wel gewoon naar een school gaat wordt haar moedertaal Nederlands en zal ze waarschijnlijk accentloos Nederlands en accentloos Russisch kunnen spreken, lezen en schrijven op den duur.

Mochten er dus hier tweakervriendjes en vriendinnetjes zitten die toevallig ook meertalig zijn (of een andere moedertaal hebben dan het Nederlands) en interesse hebben in meertalig opvoeden, dan wil ik er in een volgende blog nog wat verder over uitweiden (met hulp van Anya uiteraard) en op haar blog is al een hoop informatie te vinden daar over.

Volgende: De 'vergeten' computer 12-'15 De 'vergeten' computer
Volgende: Mijn Russische vrouw: Nu +1 11-'14 Mijn Russische vrouw: Nu +1

Reacties


Door Tweakers user Cerius, dinsdag 16 juni 2015 08:45

Leuke topic, en ook leuke blog van jouw vrouw, heb het meteen doorgestuurd naar mijn vriendin, gezien zij ook uit Rusland komt :)

We hebben het zelf ook al gehad over, wat doen we met de talen als we een kind hebben? Hoe splitsen we Nederlands en Russisch? Erg intressant om te zien hoe anderen ermee omgaan :D

Door Tweakers user ProfPi, dinsdag 16 juni 2015 08:56

Wij voeden al wat langer drie kinderen meertalig op. Het argument dat de kinderen beide families kunnen communiceren, kunnen spelen met hun neefjes en nichtjes, en ook de cultuur en achtergrond van het andere land meekrijgen is voor ons belangrijk.

Aanvankelijk toen we nog in het "vader"land woonden ging het bij ons om twee talen. Vervolgens zijn we naar een land verhuisd met een derde taal. We maakten ons wel zorgen dat drie talen een grote belasting was voor onze (toen nog) jonge kinderen. Dat viel uiteindelijk reuze mee: het feit dat de kinderen al bekend waren met het concept van vreemde talen zorgde ervoor dat ze de derde taal snel oppikten. Na een half jaar was hun niveau gelijk aan dat van hun leeftijds- en klasgenoten.

Nu wonen we alweer een aantal jaren in het "moeder"land, maar zijn doorgegaan met het aanbieden van drie talen (o.a. meertalige school). Het heeft aanvankelijk zeker geholpen dat er een bepaalde continuiteit was in het talenaanbod. Het gaat niet als vanzelf, maar is naar onze inschatting ook geen tour-de-force.

Wij houden ook de strategie aan dat één ouder consequent één taal spreekt, en laten de derde taal over aan de professionals op school. Wel zorgen we thuis voor voldoende aanbod thuis in de derde taal. We bestellen DVD's uit het buitenland, boeken en audioboeken, etc.

Er zijn meerdere strategieen mogelijk, afhankelijk van de vaardigheid van de ouders in beide talen. Je kan als de ouders beide talen goed machtig zijn ook op bepaalde contactmomenten één taal kiezen (bijvoorbeeld bij het eten altijd de "moeder"taal). Belangrijk is m.i. dat je zelf zeker voelt in de taal waarin je met je communiceert, zeker als het om het uiten van emoties gaat. Als ik bijv. boos ben of juist de kinderen wil loven klinkt het gekunsteld als ik dat in de "moeder"taal doe.

Er zijn ook voldoende momenten waarop het beter is dat ik de "moeder"taal of de derde taal spreek (bijvoorbeeld als ze vriendjes op bezoek hebben). Dat is voor de kinderen ook geen probleem. Ze hebben voldoende basis in alle talen, en weten dat papa af en toe wat foutjes maakt in de vreemde talen 8-) Sommige begrippen of cultuurspecifieke zaken laten zich ook niet eenvoudig vertalen en gebruiken we dan ook in de andere talen.

Samengevat: consequent zijn is goed. Je moet kijken of het meertalig opvoeden in het belang van het kind is, en blijft. Er zijn meerdere mogelijkheden, afhankelijk van de vaardigheden van ouders en kinderen.

Door Tweakers user t1mmy, dinsdag 16 juni 2015 11:02

Oh ik heb je originele blog nog gelezen! Wat leuk om te zien dat alles goed gaat :)

Door Tweakers user WoLFjuh, dinsdag 16 juni 2015 11:31

Wat je zou kunnen ervaren (naar wat ik heb gezien bij kennissen) is dat het kind wat later begint met spreken.

Een kind leert eerst woorden en zal die proberen te herhalen op het moment dat dat van toepassing is. Door meerdere talen aan te bieden wordt het (iets) lastiger om te weten wanneer welk woord van toepassing is of kan wat onzeker zijn welk woord te kiezen. Waarschijnlijk is dit helemaal geen belemmering.

Kinderen die op jonge leeftijd in aanraking zijn gekomen met 'vreemde' talen blijken dit later makkelijker op te kunnen pakken. Ik zie alleen maar voordelen bij meertalige opvoedig! Succes!

Door Tweakers user Cyphax, dinsdag 16 juni 2015 13:50

Het is ook maar net wie je het vraagt volgens mij. Mijn vriendin is Amerikaanse dus wij doen ook aan tweetalig opvoeden: zij praat zoveel mogelijk Engels met de kleintjes, ik praat Nederlands, en wij praten weer bijna alleen maar Engels (en dan is het op TV nog een mengelmoesje).
Maar zo lang is het niet geleden dat ik ergens hoorde of las dat het ook weer niet zo nauw komt. Als jij Russisch kan, ook al is het niet perfect, dan is er geen risico om Russisch tegen je kinderen te praten.
Maarja, een ander zal zeggen dat je dat vooral niet moet doen. En wie geloof je dan? :P

Door Tweakers user Akemi, dinsdag 16 juni 2015 13:59

Wij voeden ook onze kinderen tweetalig op. Ik praat consequent nederlands en mijn vriendin (helaas niet altijd consequent) spaans.

Nederlands spreekt hij prima. (is inderdaad zoals eerder aangegeven later begonnen met praten) Spaans verstaat hij wel redelijk maar spreken doet hij het nog niet. Wellicht omdat mijn vriendin misschien niet helemaal consequent is.

Onderling spreken we (uit gemakzucht) ook veel engels. Tegen hem niet maar hij vindt het bere interessant en wil het graag ook spreken. (hij is bijna 5)

Ik denk dat het zeker een groot voordeel is als kinderen vroeg worden blootgesteld aan andere talen. Kinderen pikken het ontzettend snel op. Spaanse kennissen zijn in Nederland gaan wonen en hun dochter sprak zeer goed nederlands binnen een half jaar. (ze was 9 jaar)

Met ons volgende kind gaan we wel consequenter zijn (inmiddels 1.5 jaar), hij moet ook in dezelfde taal terug spreken. Eens kijken hoe dat verloopt.

Filmpjes hebben we ook in verschillende talen, nederlands, engels en spaans maar de laatste tijd vraagt hij toch veel naar nederlands.

Door Tweakers user virtualite, dinsdag 16 juni 2015 14:19

Gelijk even een vraagje...

Is het als ouder(s) belangrijk om de vreemde taal vloeiend en accentloos te spreken?

Door Tweakers user Akemi, dinsdag 16 juni 2015 14:21

Vloeiend ja, accentloos is denk ik niet zo belangrijk zolang het maar wel duidelijk is.
Van een brakke leraar kan je ook niet zo goed leren.

Door Tweakers user fotografie999, dinsdag 16 juni 2015 16:07

Mocht ik mij over 15 jaar bedacht hebben en ook een kleine krijgen wil ik hem/haar ook tweetalig opvoeden dus ik lees mee!

Door Tweakers user pasarica, dinsdag 16 juni 2015 19:32

Ook wij voeden onze kinderen - 7 en 11 jaar oud - drietalig (Nederlands/Roemeens/Engels) waarbij de nadruk op Nederlands en Roemeens ligt. Opvallend is dat, ondanks alle inspanningen van mij vrouw (Roemeense), haar zus en zwager, de kinderen zeker niet accentloos spreken. Zowel in het Nederlands als in het Roemeens hoor je duidelijk dat de kinderen "buitenlands" zijn. Het Engels daarentegen is zeker niet vloeiend, maar begrijpen doen ze het in elk geval wel.

Mijn eerste taal als kind zijnde was Engels (7 jaar in de VS gewoond) en nu nog struikel ik weleens over "die" en "dat". Datzelfde zie ik ook bij mijn eigen kinderen, wat maar weer aantoont hoe belangrijk en bepalend de inprentingsperiode is.

Wel heb je gelijk om iedere ouder strikt z'n of haar eigen taal te laten gebruiken met het kind. Het wordt voor het kind dan een reflex om de juiste taal te spreken. Iets wat mij wel eens opbreekt in bijvoorbeeld Duitsland, dan moet ik echt echte goed nadenken; Oh ja, Duitsland, Duits. Niet, Nederlands, niet Roemeens, Duits. Duits. |:(

[Reactie gewijzigd op dinsdag 16 juni 2015 19:35]


Door Tweakers user himlims_, woensdag 17 juni 2015 12:41

kids leren talen zo veel sneller dan ouders/18+

Door Tweakers user Remco, woensdag 17 juni 2015 19:36

Mijn kinderen ( 6 en 10 jaar) spreken ook meerdere talen, en accentloos. Het acccentlose komt doordat ze de talen hebben leren spreken vanuit het gehoor, en niet vanuit een boek. Ik als ouder heb de talen geleerd door boeken te lezen en te studeren. Bij mij hoor je dan ook een NL accent. Wat dat betreft ben ik wel jaloers op ze. En dan met name de snelheid waarmee ze het hebben geleerd.

Door Tweakers user DB LucF, woensdag 17 juni 2015 19:52

Hier thuis dezelfde situatie, mijn vriendin is Colombiaanse. Ik spreek alleen Nederlands met onze zoon en zij alleen Spaans. Tegen elkaar spreken we een mengelmoes van beide.
Soms lastig als bijvoorbeeld mijn vriendin dingen aan het uitleggen is aan m'n zoon en vraagt om hulp om dan niet in het Spaans te praten. Zeker de 1e tijd was dat af en toe lastig, vooral toen hij nog niet alle woorden in beide talen kon. Nu gaat dat prima.

Wat pasarica als laatste zei is trouwens heel herkenbaar.
Ongeveer een jaar geleden moest ik een paar dagen voor het werk naar Duitsland. Onderweg daarheen zat ik wat te oefenen op m'n Duits maar besloot toch dat het niet toereikend was. Dus besloten maar te vragen of ze Engels spraken in het hotel.
Bij aankomst kom ik aan de balie van het hotel en vraag dus of ze Engels spreken, alleen had ik niet door dat ik die vraag in het Spaans stelde... *zucht*
Grotere verbazing was dat ik in het Spaans antwoord kreeg. :D

Door Tweakers user Pinky-H9, maandag 22 juni 2015 10:37

Hier idem na onze emigratie naar Duitsland wordt onze kleine 3 talig opgevoed (NL/RU/DUI) waarbij Duits de overhand voert ivm de Kinderdagveblijf.

De verhalen dat kinderen achter zouden lopen geloof ik weinig van. Toevallig afgelopen week een voortgangs gesprek gehad waarbij duidelijk gemaakt werdt dat onze kleine (2 1/2 Jaar) zeer voorop loopt qua woordenschat en zinsbouw in vergelijking met andere leeftijds genootjes)

Dus meertalig zeker een aanrader!

Door Tweakers user muppet99, woensdag 1 juli 2015 12:37

Ik ben toevallig op dit moment op zoek naar een school voor de kleine. Wij zijn wel een eentalig huishouden, maar dat weerhoudt mij er niet van om de kleine wat meer te gunnen. Het blijkt nu dat de basisschool die wij (waarschijnlijk) gaan kiezen al tweetalig georiënteerd is. Ze krijgt dus vanaf groep 1 al te maken met engels als tweede taal.

Ik kan het alleen maar toejuichen.

Door Tweakers user Skyrunner, woensdag 8 juni 2016 04:13

Ik ben 12 jaren getrouwd geweest met een Hong Kong Chinese vrouw, waarmee ik in 2005 een zoon kreeg.

Gezien onze multiculturele achtergrond (ik ben zelf half Brits/Nederlands) was de beslissing dan ook snel gemaakt om onze jongen meertalig op te voeden, te weten Cantonees, Engels en Nederlands. Plan B: mocht de strategie niet werken laten we het Engels vallen (dit zal hij straks toch ook op school krijgen).

Zoals je zelf ook al aangeeft is het belangrijk het OPOL, ofwel One Parent One Language model te volgen en dit hebben wij dan ook altijd gedaan, zelfs in frustrerende (emotionele) situaties, waarbij "even" terugvallen in het Nederlands makkelijker was. De tweede frustratie was altijd het consultatiebureau waar men het maar niks vond dat wij ons kind een dergelijk "regime" oplegden. Maar goed, deze club had mijn vertrouwen al verloren toen zij met een meting constateerden dat onze zoon was gekrompen ipv gegroeid, waarop ik het niet kon laten bezorgd te vragen of we hem te heet hadden gewassen...

Nu, 11 jaren later spreekt onze zoon prima de 3 talen. Wel is hij lui, wat al meerdere malen hilarische situaties heeft opgeleverd, zoals de keer dat hij in het Cantonees tegen een mainland Chinees meisje (die Mandarijn spreekt) zei te stoppen met water gooien. Dat zij hem niet begreep begreep hij niet, waarop hij dan ook dieprood aanliep, uit elkaar knalde en begon te schreeuwen in het Nederlands.

Ik herken heel veel dingen in bovenstaande comments, als het later gaan praten en vragen als moet de ouder betreffende taal vloeiend en accentloos spreken? Ik ben ook van mening dat accent ondergeschikt is aan vloeiend spreken. Het Engels van mijn zoon is dan ook duidelijk doorspekt met een Nederlands accent, maar zijn niveau ligt beduidend hoger dan dat van klasgenootjes. En met slechts 3 jr Engeland, 40 jr Nederland en een 2-talige opvoeding is mijn Engels ook niet meer wat je noemt 'accentloos' ;-)

En wat het Chinees aangaat. Hij spreekt Cantonees wat eigenlijk alleen in Guangzhou en daar beneden wordt gesproken, maar gezien de moeilijkheidsgraad boven dat van het Mandarijn ligt zal hij laatstgenoemde straks veel sneller oppakken

Kortom, ondanks de frustraties die een meertalige opvoeding met zich mee kan brengen zie ook ik alleen maar voordelen. Het traint de hersenen op een manier die ook in andere opzichten nuttig kunnen zijn.

Door Tweakers user kakanox, dinsdag 19 juli 2016 02:39

Ik ben tweetalig opgevoed (moeder Nederlands, vader Engels).
Heb ook een Russische vriendin en inmiddels ook een half Russisch zoontje.

De bedoeling is bij ons dat ik Nederlands met hem praat (dat gebeurt nu eigenlijk gevoelsmatig al), en mijn vriendin Russisch (ook dat gaat als vanzelf goed).

Wij spreken onderling vooral Engels en soms Duits (vriendin spreekt vloeiend accentloos Duits en vloeiend Engels, ik juist vloeiend en accentloos Engels, en steenkolen Duits met een redelijk grote woordenschat). Ik hoop eigenlijk dat onze uk in ieder geval nog een graantje Engels meepikt.

Heb nog niet alle reacties gelezen maar ik ben wel erg benieuwd wat jullie ervaring is met het aanleggen van een "affiniteit" voor een derde taal, of dat dat gewoon teveel van het goede is.

Daarnaast ben ik erg benieuwd naar hoe het na al die jaren moet jouw Russisch is, en eventueel hoe je dat niveau bereikt hebt?
Ik spreek een paar woordjes, maar zou in Moskou eigenlijk ook gewoon hele gesprekken willen kunnen voeren. Dan hoef ik daarna alleen Arabisch nog van m'n lijstje te strepen :P

Om te kunnen reageren moet je ingelogd zijn. Via deze link kun je inloggen als je al geregistreerd bent. Indien je nog geen account hebt kun je er hier één aanmaken.